domingo, 18 de julio de 2010
UN TREN PUEDE OCULTAR OTRO (KENNETH KOCH)
(letrero en un cruce de vías en Kenia)
En un poema, un verso puede ocultar otro verso,
Como en un cruce, un tren puede ocultar otro tren.
Es decir, si estás esperando para cruzar
Las vías, no lo hagás, por lo
Menos hasta que el primer tren haya pasado. Y lo mismo cuando leés
Esperá hasta haber leído el verso siguiente-
Ahí, continuar la lectura es seguro.
En una familia una hermana puede ocultar otra,
Por eso, cuando estés cortejándola, es mejor tenerlas todas a la vista
Si no, cuando descubras a una, puede ser que ya estés enamorado de otra.
Un padre o un hermano pueden esconder al hombre,
Si sos una mujer, al que estuviste esperando para amar.
Así que siempre delante de una cosa hay otra
Como las palabras delante de los objetos, sentimientos, ideas.
Un deseo puedo ocultar otro. Y la reputación de una persona puede ocultar
La reputación de otra. Un perro puede ocultar otro
En el pasto, que escapes del primero no quiere decir que estés a salvo;
Una lila puede ocultar otra, un montón de otras lilas y en la Via Appia una tumba
Puede ocultar muchas tumbas más. En el amor, un reproche puede ocultar otro,
Una pequeña queja puede ocultar otra, mayor.
Una injusticia puede ocultar otra -un colono puede ocultar otro,
Un uniforme rojo chillón, otro, y otro, una columna entera. Un baño puede ocultar otro baño
Como cuando, después de bañarse, uno camina debajo de la lluvia.
Una idea puede ocultar otra: la Vida es simple
La Vida Oculta es increíblemente compleja, así como en la prosa de Gertrude Stein
Una frase oculta otra, y es asimismo otra. Y en el laboratorio
Un invento puede ocultar otro invento,
Un atardecer puede ocultar otro; y una sombra, todo un nido de sombras.
Un rojo oscuro, o un azul, o un morado -eso es una pintura
De algún seguidor de Matisse. Uno espera al lado de las vías hasta que pasen,
Esos dobles ocultos o, a veces, parecidos. Un gemelo idéntico
Puede ocultar al otro. Y podrían ser más! El obstetra
Contempla el valle de Var. Vivíamos allí, mi mujer y yo, pero
Una vida ocultó otra vida. Y ahora ella se fue y estoy acá.
Una madre vivaz oculta a su hija desgarbada. A la vez, la hija oculta
A su propia hija vivaz. Están en
Una estación de tren y la hija lleva un bolso
Mayor que el de su madre, y lo oculta con éxito.
Al ofrecerse a cargar el bolso de la hija uno se ve confrontado por el de la madre
Y tiene que llevar ése también. Lo mismo que uno que está haciendo dedo
Puede deliberadamente ocultar a alguien más y una taza de café,
Otra, también, hasta que estés sobreexcitado. Un amor puede ocultar otro amor o el mismo amor
Como cuando "Te quiero" de pronto suena falso y descubrís
El mejor amor persistiendo detrás, o como cuando "Estoy confundido"
oculta "Si de algo estoy seguro, es de esto"
Y un sueño puede ocultar otro, como sabemos, siempre, también. En el Jardín del Edén
Adán y Eva pueden ocultar a los verdaderos Adán y Eva.
Jerusalén puede esconder otra Jerusalén.
Cuando llegas a algo, mejor pará, y dejalo pasar
Para ver qué más hay. En casa, no importa en qué lugar
Vías internas también suponen peligros: un recuerdo
Esconde ciertamente otro, y de eso se trata la memoria,
La sucesión eterna e invertida de las entidades contempladas. Leyendo Viaje Sentimental fijate bien
Cuando hayas terminado, y buscá Tristram Shandy, a ver
Si está ahí, tiene que estar, más fuerte
Y más profundo y hasta entonces oculto como Santa Maria Maggiore
puede estar oculta por iglesias parecidas en Roma. Una vereda
Puede ocultar otra, como cuando dormís, y
Una canción oculta otra canción; un latido intenso en el piso de arriba
Oculta los golpes de la batería. Un amigo puede ocultar a otro, te sentás a los pies de un árbol
Con uno, y cuando te levantás para irte hay otro
Al que hubieras preferido estar hablándole desde el principio. Un profesor,
Un doctor, un éxtasis, una enfermedad, una mujer, un hombre
Pueden ocultar otros. Pará y dejá pasar al primero.
Pensás, Ahora es seguro cruzar y sos atropellado por el segundo. Puede ser importante
Haber esperado al menos un momento para ver lo que ya estaba allí.-
(Traducción: Mònica Miravet y Aníbal Cristobo)
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario