Si el señor no se enrecuerda
me permita de contar
que aquí donde ahora está
ese dificio arto
era una casa vieja,
un palacete aterrazado.
Fue aquí, mi amigo
que yo, Navajita y el Paco
construimos nuestra chabola.
Pero un día,
ni podemo enrecordá
vino el hombres con la herramientas
y el dueño mandó derrumbar.
Llevemos todas nuestras cosa
y fuimos al medio la calle
apreciá la demonición.
Que tristeza se sentía
cada tabla que caía
dolía en el corazón.
Navajita fue a pleitear
pero yo me le atajé:
“los hombre tienen razón,
andemos a otro lugar”.
Sólo nos conformemos
cuando el Paco cantó
“dios te dará el frío
según tu cobertor”.
Y hoy quitamos la paja
del césped del jardín
y para olvidarnos
cantemos asín:
Querida chabola,
chabola querida,
la lolai donde pasemos
días felices de esta vida.
SAUDOSA MALOCA: Si u sinhô num tá lembradu / Dá licença di contá, / Que aqui onde agora está / Esse adifício arto / Era uma casa véia, / Um palacête assobradado. // Foi aqui seu moçu / Que Eu, Mato Grosso e o Joca / Construimus nossa maloca. // Mais um dia / Nóis nem podi si alembrá / Veio os homes com as ferramentas / O dono mandô derruba. // Peguemo todas nossas coisas / E fumus pro meio da rua / Apreciá a demolição. // Qui tristeza qui nóis sentia / Cada táuba que caía / Duía no coração. / Mato grosso quis gritá / Mas em cima eu falei: / Os homes está coa razão / Nois arranjá outro lugá. // Só se conformemos / quando o Joca falou: / Deus dá o frio / conforme o cobertô // E hoje nois pega a páia / nas gramas du jardim / E pra isquecê / nois cantemos assim: // Saudosa Maloca / Maloca quirida / Dim dim dondi nós passemos / Dias filiz de nossa vida.
No hay comentarios:
Publicar un comentario