jueves, 19 de marzo de 2009

VIRGIN


Toda la noche estuvieron durmiendo
estas mujeres. Durmió una, y las otras
formaron una ronda de fragancias
y durmieron también. Una estaba
acostada en al aire y
soñaba. Las otras, quién ha visto
a las otras? La mujer que dormía
estaba sola.

Ninguna sintió frío. Ni las que, bajo
el agua, se expusieron bellísimas, con
o sin flor en el cabello, en
círculo nupcial, sabias resplandecientes; ni
la otra,
pálidas las mejillas de esa flor levitante. Todas
fueron devueltas antes del despertar
a su caja de música; pero una
lloró.

Toda la noche estuvieron durmiendo estas mujeres.-



VIRGIN: Toda a noite estiveram dormindo / estas mulheres. Dormiu uma, e as outras / formaram uma roda de fragrâncias / e dormiram também. Uma estava / deitada no ar e / sonhava. As outras, quem viu / às outras? A mulher que dormia / estava só. // Nenhuma sentiu frio. Nem as que, / embaixo / da água, se expuseram belíssimas, com / ou sem flor no cabelo, em / círculo nupcial, sábias resplandecentes; nem / a outra, / pálidas as maçãs do rosto dessa flor levitante. Todas / foram devolvidas antes do despertar / a sua caixa de música; mas uma / chorou. // Toda a noite estiveram dormindo estas mulheres.-

No hay comentarios:

Publicar un comentario